注册账号 | 忘记密码

《红楼梦》,目前有两种译法:《ADreamofRedChamber》,《ADreamofRedMansions》。《西游记》:多种译法《MONKEY》《MONKEYKING》《MONKEYGOESWEST》
《水浒传》:《WaterMargin》《allmenar》
《三国演义》:《RomaticofThreeKingdoms》
你可以在以下地方找到《西游记》的英文版:
Tumblr上的《Journey to the West Research》博客提供了由Anthony C. Yu教授(1938–2015)翻译和注释的2012年修订版《西游记》的PDF文件。这被认为是迄今为止最准确的英文翻译版本。
《The Journey to the West, Revised Edition, Volume 1, Yu》是Anthony C. Yu教授翻译的《西游记》修订版的第一卷。该版本包含了修订版的序言、缩写、导言和第1-25章的内容。
综上所述,你可以通过Tumblr上的《Journey to the West Research》博客或购买Anthony C. Yu教授翻译的《The Journey to the West, Revised Edition》系列来找到《西游记》的英文版。
您可以在一些视频网站上找到86版西游记的英文版,例如YouTube、Bilibili等。您可以在这些网站上搜索"86西游记英文版"或者"Journey to the West English version",就可以找到相关的视频资源。另外,一些影视资源网站也可能提供86版西游记的英文版下载或在线观看服务,但需要注意版权问题。
以上就是关于“西游记用英语怎么说”的全部内容,希望能帮到你!
本站所载信息仅供交流参考,不代表本站赞同其观点或证实其内容的真实性。对信息的准确性、完整性及时效性不作任何保证,用户应自行判断并承担风险。访问本站即视为同意本声明。如发现内容错误或侵犯您的权益,请及时联系 349188881@qq.com,我们将在24小时内核实处理。